(叮叮,叮叮)
对讲机响了。
下一页
“Kazunori-kun!Oh-so-bo!”
我听到前门前有声音。
下一页
…今天是什么日子?
快到你连续五天来我家的时候了。
这真是令人沮丧。
我就是这么想的
下一页

“哎,我今天不能玩了。
我有事要做。”
我隔着门大声说。
下一页
这当然是错误的。
我真的没什么事可做。
nextpage
但是,当我这么说的时候,我总是说
“好吧,没办法,我明天再来。”
p>
他好像要去什么地方。
下一页
呼…
我叹了口气。
然后,我立马回到自己的房间,把被褥盖好。
下一页
这……这不可能。
nextpage
因为他……
nextpage
他本该在六天前死于车祸的。
下一页
(叮咚,叮咚)
下一页
“嗨!”
下一页
>
不行…
下一页
“和典!
刚才不是不肯玩了吗?
下一页
“和则君。我知道为什么。
nextpage
因为和典君,你躲在被褥里不是吗?
什么都暴露了…!?︎害怕.
下一页
“那么,我们玩吧!”
下一页
不。
下一页
“和则君~n!”
下一页
不!
下一页
“啊啊啊啊!”
下一页
不! ︎
下一页
“好吧,我要打扰你了!”
下一页
……现在!?p >我立刻从被褥里跳了出来。
然后
nextpage
“嘿,我正在翻被褥。”
nextpage
不知从何而来,眼前是一个已经失去了半截身子的少年……
下一页
“和则君!啊小波!”
作者:赤庭玖繰
原文:「あ〜そ〜ぼ!」
(ピンポーン、ピンポーン)
インターホンが鳴り響く。
nextpage
「カズノリく〜ん!あ〜そ〜ぼ!」
玄関の扉の前でそんな声が聞こえた。
nextpage
…これで一体何日目だ?
そろそろ5日間連続で俺の家にきてるんじゃないのか。
さすがにこれは気が滅入る。
そう思った俺は、
nextpage
「なぁ、今日俺、遊べないんだ。
用事があるからな。」
玄関ごしに少し強めに言った。
nextpage
これはもちろん嘘。
用事なんて本当はない。
nextpage
しかし、そう言うと決まって、
「え〜。じゃあ、仕方ないな〜。また明日来るね〜。」
と、何処かへ去って行くのは彼らしい。
nextpage
ふぅ…。
俺は一つため息をつく。
そして、すぐさま自分の部屋に戻り、布団をかぶった。
nextpage
こんなこと…こんなことはありえない。
nextpage
だってあいつは…
nextpage
6日前に交通事故で死んだ筈なんだから。
nextpage
(ピンポーン、ピンポーン)
nextpage
「ひっ⁉︎」
nextpage
まさか…。
nextpage
「カズノリく〜ん!あ〜そ〜ぼ!」
nextpage
やっぱり…。
遊ぶのさっき断ったばかりじゃないか。
nextpage
「カズノリくん。僕は悲しいよー。だって嘘ついてるんだもんー。」
nextpage
嘘?なんでそんかことが分かるんだよ。
nextpage
「だって、カズノリくん今。お布団の中にもぐってるでしょ?それのどこが用事なの?」
nextpage
全部バレてる…⁉︎俺はとてつもない恐怖を感じた。
nextpage
「だからー。早くあそぼ〜よ!」
nextpage
嫌だ。
nextpage
「カズノリく〜ん!」
nextpage
嫌だ!
nextpage
「あ〜そ〜ぼ!」
nextpage
嫌だ‼︎
nextpage
「じゃあ、お邪魔しまーす!」
nextpage
…今なんて⁉︎
俺はすぐさま布団から飛び出した。
すると、
nextpage
「ほら。お布団もぐってた。」
nextpage
目の前には、どこから入ったのかは知らないが、体の半分を失くした1人の少年の姿が…。
nextpage
「カズノリクン!ア〜ソ〜ボ!」