“凪人形”

我听到店里传来老人和顾客的声音。 我快速瞥了一眼,看到了一对。 友禅和服,利落的西装,利落的胡子,这家伙很有钱!喜一觉得说不定能弄到点巧克力呢! ? 父亲从身后递上茶叶,道:“生茶。” 因为我被告知没有生意的时候不要在商店里闲逛,所以我不能呼吁我的存在,除非我做这样的事情。 读懂喜一心思的亲司挑了挑眉毛,显得很不礼貌,我什么也没说就坐下了。 顾客上门推销的商品是一个很漂亮的日本人偶。 有很多精美的和服,大概是被当人偶用的缘故吧,外行人也看得出来价格不菲。 可是,父亲却说:“我不喜欢。” 喜一

我听到店里传来老人和顾客的声音。

我快速瞥了一眼,看到了一对。

友禅和服,利落的西装,利落的胡子,这家伙很有钱!喜一觉得

说不定能弄到点巧克力呢! ?

父亲从身后递上茶叶,道:“生茶。”

因为我被告知没有生意的时候不要在商店里闲逛,所以我不能呼吁我的存在,除非我做这样的事情。

读懂喜一心思的亲司挑了挑眉毛,显得很不礼貌,我什么也没说就坐下了。

顾客上门推销的商品是一个很漂亮的日本人偶。

有很多精美的和服,大概是被当人偶用的缘故吧,外行人也看得出来价格不菲。

可是,父亲却说:“我不喜欢。”

喜一抽搐了一下。

Oyaji的词“喜欢”包含了“不好”的意思,被用于布道和布道。

nextpage

wallpaper:141

不知道老爷子是不是从娃娃身上感应到了什么,执着地追问娃娃的来历。嘴。

有一天,整理仓库时出来了一个娃娃。看样子,她是把不知年龄的人偶,连同库房里的垃圾一起扔掉了。

第二天早上,当我醒来的时候,一个洋娃娃被放在祭坛上,令我惊讶的是,洋娃娃还在流泪。

这对吃惊的夫妇想把洋娃娃带到庙里,但洋娃娃又开始哭了,讨厌它。

我不能烧掉也不能扔掉,但又怕丢在家里,所以不知所措的来到了这里。

亲子想了想,最后还是免费买了哭娃娃。

下一页

喜一对做生意没有兴趣,而且一无所获,父亲帮他关店。

< p>“明天我去找祭司长,就拜托你打理店面了。”老爷子说道,让喜一更加郁闷了。

当我反驳说,“不要买不太好的东西。”

“没那么差,没那么强我不知道……卖我不懂的东西不是我的本性。以防万一。”

王子说完就回了自己的房间。

喜一第二天放弃了钓炭,那天睡着了,对人偶很反感。

下一页

那天晚上,喜一做了一个梦。

那个洋娃娃哭着抱在我身上。我不知道他在说什么,但听上去像是在哭诉着什么。

下一页

早上喜一跟父亲说了自己的梦,父亲也做了同样的梦。

看来爸爸在梦里和娃娃对话了。

“通常他们使用木芥子娃娃。有钱人做事不同。我没有意识到……”底部。

“你看,背面写了一封信,是吧?”

在冗长的序言之后,他说:“为了纪念我已故的孩子……Toyo。 ’是这样写的。

在喜一居住的地区,木芥子供奉水子之灵时使用。

把写着孩子名字的木芥子放在神坛上一年(期间不能生孩子)

之后,付账。烧掉它。

木芥子被称为吊唁木芥子、纪念木芥子和已故木芥子。

没错,那个娃娃不是哭娃娃,而是死人娃娃。

根据父亲的故事,洋娃娃是被母亲的心智附身了。

一个流产了孩子,变得无法再生育的女人

他没有烧掉死去的娃娃,一直把它当成自己的孩子一样疼爱。 .

残留的思绪留在娃娃体内,她痛恨被灼伤。

“如果你把它带到寺庙里,你一定想到它会被烧掉……

‖昨天晚上,我在寺庙里收到了付款,承诺不会烧掉它或扔了。 说完这娃娃就不哭了。

下一页

娃娃很快找到了买家。

父亲让品位低劣的富翁承诺不烧不扔娃娃,高价卖掉娃娃。

死亡人偶从喜一的视线中消失了。


作者:EXMXZ
原文:『なきにんぎょう』

店からおやじと客の話声が聞こえて来た。

チラッと覗くと一組の夫婦が見えた。

友禅の着物、パリッとしたスーツにキッチリ整った鬚、こいつは金持ちだ!と感じた喜一は、

チョコでも貰えるのでは!?と、すかさず茶を用意し、

おやじの後ろからそろりと「粗茶ですが」と茶を差し出した。

普段、用もないのに店をうろつくなと言われているため、こうでもしないと自分の存在をアピール出来なかったのだ。

喜一の腹の中が読めているおやじは、眉を寄せて邪険にしたが、

跡継ぎの勉強だと言えば客受けも良かったため、おやじはそれ以上何も言えず居座ることに成功した。

客が売りに来た商品は、立派な日本人形だった。

着せ変え人形にされていたのか、立派な着物が何着もあり、素人目でも高価な事がわかった。

しかし、おやじは「好かんな」と一言。

喜一はピクリと反応した。

おやじの『好かん』と言う言葉は、『良く無い』と言う意味などが含まれ、駄目だしや説教のさいに使われたからだ。

nextpage

wallpaper:141

おやじは人形から何か感じ取ったのか、執拗に人形の出所などを聞いていると、観念した客は重い口を開いた。 

ある日、蔵を整理しているとが人形が出て来た。いつの物か分らない人形を、蔵のゴミと共に捨てたそうだ。

次の日の朝、起きると仏間に人形が置かれ、何とその人形は涙を流していた。

驚いた夫婦は寺に持って行こうとしたが、人形がまたぽろぽろと泣き出し嫌がる。

燃やす事も捨てる事も出来ないが、恐くて家にも置いておけず、途方に暮れここへ来たのだった。

おやじは少し考えたが、結局その泣き人形をタダ同前で買い取った。

nextpage

喜一には商売事はやはり興味はなく、何の収穫も無かった上に、おやじに店じまいを手伝わされむくれていると、

「明日お払いに住職んとこ行って来るから、店番頼むぞ」と、おやじに言われ喜一はさらにげんなりした。

「そんなに良くない物なんか買うなよ」と反論すると、

「そんなに悪くも強くも無いんだがな…よく解らんもんを売るのは性じゃねぇ。念には念って事だな」

おやじはそう言うと部屋へと戻った。

喜一は明日のイワナ釣りを断念し、人形を恨めしく思いながら、その日は眠りについた。

nextpage

その日の夜、喜一は夢を見た。

あの人形が自分に泣いて縋るのだ。何を言っているのかは分らないが、泣きながら何か頼んでいる感じだった。

nextpage

朝、喜一は夢の事をおやじに話すと、おやじも同じ夢を見たそうだ。

おやじは夢で人形と会話したらしい。

「普通はこけしを使うからな。金持ちはやる事が違うな。気付かなかった…」

そう言うとおやじは店に入り、人形の着物を剥ぎだした。

「見ろ。背中に文字が書かれてるだろう?」

喜一は、消えかけている文字を目をこらして読んだ。

長々と前置きの後、『亡き子を偲んで…トヨ。』と書かれていた。

喜一の住む辺りでは、水子の霊を供養するときこけしが使われた。

生まれて来る筈だった子の名前を書いたこけしを、1年仏壇に置き、(その間子を作ってはいけない)

その後お払いをして燃やすのだ。

そのこけしを、御悔やみこけし、供養こけし、亡きこけしなどと呼ばれていた。

そう、あの人形は泣き人形ではなく、亡き人形だったのだ。

おやじの話では、人形には母親の念が憑いていた。

“凪人形”

子供を流産した上にもう産めない体になってしまった女は、

亡き人形を燃やさず、ずっとわが子の様に可愛がっていたのだ。

その残留思念が人形に残り、燃やされる事を嫌がったのだった。

「寺にもって行かれると、燃やされると思ったんだろう…

 昨日の晩、燃やしたり捨てたりしない事を約束に、寺でお払いを受けると言ったから、もうこの人形が泣く事は無いだろう」

おやじはそう言うと、人形を持って寺へと出かけて行った。

nextpage

その後、人形はすぐに買い手がついた。

おやじは趣味の悪い金持ちに、人形を燃やしたり捨てたりしない事を約束させて高値で売り、

亡き人形は喜一の前から姿を消したのでした。

日本恐怖故事

“执行”

2023-12-25 21:00:01

日本恐怖故事

“装饰性的谎言”(不存在的记忆vol.5)

2023-12-26 6:00:01

搜索