“台灯”

iamk 日本恐怖故事 2023-11-24 08:30:01 455 0

我的前女友有很强的灵感和吸引精神,但也许因为她的好哥们,她也吸引了男人。在我看来,她是一个不值得信任的人,因为她轻易放弃了自己的身体。但是说喜欢什么,人的心理很复杂不是吗?

当时我在送报纸,她在喂报纸。不像[文]我,住的公寓有点远,她的房间就在[章]公司的正上方。尽管我在工作,但我[来]每天都会抬头看看她的房间。

初夏前后……每当她从房间里出来时[自],她房间里的灯就亮着。映在橱窗里[i]的“它”一定是一盏台灯。大多数时[a]候,留在她房间里的那个男人是在她[m]离开后才打开灯的……我嫉妒。

当我惊讶地问她,

房间里的灯亮着吗?没有?

然后抬头看着他的房间。随着她房间的门声响起,灯熄灭了,之后有一段时间没有熄灭。

即使是现在,我想我的嫉妒心还是很强烈的。有一天,这样的事情持续下去,我决定去她的房间玩一会。虽是闹着玩,但也只是聊些鸡毛蒜皮的小事,不知不觉就到了早报时间了。

“啊!熬夜了!”

两人离开了房间。

我忽然灵机一动,边说边下楼。

“嘿?如果你下楼,房间里的灯亮着[k],你会做什么?”不是吗?

哦耶...至于今天,它没有理由一[.]直亮着……今天,我一定要带一个男[c]人! ……我心里是这么想的,所以我回头[n]看了看……。

那里...

灯亮着...昏暗的灯光...这时[恐],我第一次眯起了眼睛。透过窗户可[怖]以确认“它”在“稍微摇晃”。

“……灯亮了吗?”

两人对视了一眼。回头一看,她房间[鬼]的“那个地方”并没有台灯……

即使在那之后,她离开房间时灯也亮了。它同时打开。

据她说,每年这个时候,她回到房间,总是有一个身穿白色和服的女人在等着她……当白色和服的女人出现时,灯光熄灭,她昏了过去。

大约两年前,我有一段时间第一次路过当时的公司。公司已经不存在了,但那时候,她的房间里似乎养着大量的鸽子,一点人迹都没有。

但是您不会认为将整个公寓变成一个鸟舍是不可能的,不是吗?

已发布恐怖故事:恐怖 Terror Necronomican-san


作者:怖話
原文:「電気スタンド」

僕の元カノは、霊感も強く霊を惹き付けたが、そのナイス・バディのせいか、男も惹き付けた。僕からすれば、簡単に身体を許してしまう彼女はイマイチ信用の出来ない存在だった。でも、好きだと言う事は、人間の心理と言うものは複雑だよね?

当時、僕は新聞配達をしていて、彼[故]女はそこの賄いをしていた。少し離[事]れたアパートに暮らしている僕とは[文]違い、彼女の部屋は会社の真上…。[章]仕事中とは言え、彼女の部屋を見上[来]げる毎日だった。

初夏の頃か…。彼女が部屋を出て来[自]ると、決まって彼女の部屋に明かり[i]が灯った。窓に映った「それ」は、[a]恐らく電気スタンドに違い無かった[m]。大方、彼女の部屋に泊まった男が[k]、彼女が出てから電気スタンドを点[.]けているんだ…と僕は嫉妬した。惚[c]けた様に、

「部屋に電気が点いて居るよ?」

と聞くと、彼女は決まって、

「そんな事は無いよ?」

と言って、自分の部屋を見上げる。[n]そして、彼女の部屋のドアの音と共[恐]に明かりは消え、それから暫くは降[怖]りて来なくなるのだ。

今にしても、僕の嫉妬は激しいもの[鬼]だったと思う。そんな事が続いた在[故]る日、こんな僕でも彼女の部屋に遊[事]びに行く事になった。遊び…と言っ[文]ても他愛のない話をダラダラと話す[章]ばかりで、気が付くともう朝刊の時[来]間だった。

「あ〜っ!徹夜だぁ〜っ!」

なんて言いながら、二人して部屋を[自]出た。

不意に、在る事を思い立ち、階段を[i]降りながら、僕は言った。

「ねぇ?もし、下に降りて部屋に電[a]気が点いて居たら、どうする?」

「そして事、在る訳無いじゃん?今[m]まで二人きりだったでしょう?」

あぁ、そうさ…。今日に限っては、[k]点いて居る訳が無い…。今日こそ、[.]男を連れ込んでいる事を確かめてや[c]る!…内心、僕はそう思い、せいの[n]で振り返った…。

そこには…

明かりが点いていた…。ボォ〜っと[恐]した明かりが…。この時、初めてよ[怖]くよく目を凝らした。「それ」は窓[鬼]越しながらに「少し、揺らいでいる[故]」事が確認出来た。

「…点いてるね?」

二人して顔を見合わせた。よくよく思い返せば、彼女の部屋の「あの場所」に電気スタンドなんて無かったんだ…。

“台灯”

それ以降も、明かり彼女が部屋を出[事]ると同時に点いた。

彼女が言うには、この時期、部屋に[文]帰ると決まって白い着物の女が待っ[章]ていたらしい…。その白い着物の女[来]が現れると明かりは消え、彼女もそ[自]のまま気絶していたんだそうな…。[i]

二年程前、久々に当時の会社の前を[a]通る事が在った。会社はもう無かっ[m]たけれど、当時の彼女の部屋では大[k]量の鳩を飼育しているらしく、人の[.]気配は無かった…。

でも、普通、アパートの一室丸ごと[c]鳥小屋にしちゃうなんて…有り得な[n]いとは思いませんか?

怖い話投稿:ホラーテラー ネクロノミカンさん  

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 455人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...