噢,是我。他的名字叫熊武久。
我在常去的咖啡店的书架上借了报纸[文]和杂志,翻看时发现有一本我从未见[章]过的图画书。
我心里想:“不知道是不是主人的亲[来]戚的孩子留在那里的”,就翻了翻,[自]只是为了好玩。
****************[i]********** 大人们被陆续塞进警车,我不知道为[a]什么他们盯着我,老捕猪人在拍我,[m]但我看到大人们一个接一个地被塞进[k]了警车。盯着我的时候,我发现只有[.]我的口干舌燥。”……这是什么?''
插画中,一个胖乎乎的男人似乎保护[c]了主角,看上去是个小男孩,在阳光[n]下看起来很温柔,但我一直在转动就[恐]在这时,一个带着邪恶笑容的黑色物[怖]体映入了我的眼帘,它仿佛笼罩在一[鬼]层薄雾之中……或者更确切地说,是[故]一片灰色的薄雾。
“嗯!!”
我很惊讶,下一刻我就把图画书掉在[事]地上了。
我的手立刻碰到了杯子里剩下的咖啡[文],然后我迅速把手拿开。
“……哈哈”
我差点把杯子掉下来,但我及时避开[章]了。
“你还好吗?”
惊讶的主人飞过来,我试图捡起绘本[来]。
“...是的,就是这样?”
“发生了什么事?”
我找不到我以为掉落的图画书。
我在椅子的阴影里和桌子底下寻找,[自]但到处都找不到。当然,书架上也有[i]。
“又来了?”
主人一脸狐疑。
“又怎么了?”
“不是,很久以前有个孩子来看我,[a]说他丢了一本绘本,他的父母来帮我[m]找他们让我放弃了,但尽管孩子和家[k]长都是这样,其他顾客也说书架上有[.]时会出现图画书……我没有任何错的[c]意思。我没有任何特别的问题。''
``是的。向师父道谢后,我往外一[n]看,愣住了。
我看到一群无良之人被挤成车队,我手里还握着一个孩子的手,当我连接他们的时候,只见粗短男子目光锐利的看着他们,嘴角扬起……
作者:芝阪雁茂
原文:喫茶店の本棚に
ああ、俺だ。熊竹久六(くまたけ・[恐]ひさむ)って言うんだが。
行き付けの喫茶店の本棚に有る、新[怖]聞や雑誌を借りて目を通すんだが、[鬼]見た事の無い絵本が有ってな。
「マスターの親戚の子どもでも置い[故]てったんかな」なんて思いながら、[事]面白半分でめくった訳だが。
****************[文]******
「いかんなあ」「おかしいな、おか[章]しいな」「まわりのおとなたちがパ[来]トカーにつぎつぎのせられる、なん[自]でこっちをにらむのかな、こぶとり[i]のおじさんがぼくをなでなでしてく[a]れてるよ。でもぼくはみちゃったん[m]だ、おじさんがパトカーにのせられ[k]たおとなたちをにらみながら、くち[.]だけがわらったのを」
****************[c]******
「………何なんだコレは」
少年とおぼしき主人公を保護したら[n]しい小肥りの男の横顔の挿し絵が太[恐]陽に照らされた感じで優しく見える[怖]のだが、ページを繰(く)った瞬間[鬼]、霞の掛かった………と言うよりは[故]灰色の霧に包まれた様な、黒く邪悪[事]な笑みの物体が目に飛び込んで来る[文]。
「んんぅっ!!」
驚いた私は次の瞬間、その絵本を取り落としてしまう。
咄嗟にコーヒーの残ったカップを手[章]で触ってしまい、パっと手を離す。[来]
「………はー」
カップも落としそうになったが、こ[自]ちらは間一髪で落とさずに済む。
「大丈夫ですか」
驚いたマスターが飛んで来てくれて[i]、俺は絵本を拾い上げようとする。[a]
「………はい、あれ?」
「どうされました」
俺の取り落とした筈の絵本が見当た[m]らない。
落とした場所で無い椅子の蔭(かげ[k])も卓子(テーブル)の下も探した[.]が、一向に出て来ない。無論、本棚[c]にも。
「又ですか」
マスターが怪訝(けげん)な顔をす[n]る。
「又、とは?」
「いやね、絵本を無くしたって子が[恐]、昔訪ねて来たんですよ。探させて[怖]親御さんも来てくれて諦めさせては[鬼]くれたんですけど、その子も親御さ[故]んもそれっきりだったのに、絵本が[事]たまに本棚に出没するって、他の御[文]客さんもね………別に悪さしてる訳[章]で無いから、特段困る事も無いんで[来]すけど」
「そうでしたか」と言ってからマス[自]ターに有難うと伝えて、何と無く外[i]を見た私は凍り付いた。
柄の悪い連中の集団が護送車に詰め込まれる所を、子どもの手を繋ぎながら、小肥りの男が連中を鋭い目付きで口角を上げているのが目に入ってしまったのだから………
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
- 上一篇: Shoroshoro gitsune-ショロショロ狐(しょろしょろぎつね)
- 下一篇: 卡拉库里娃娃
发表评论