夜钟

iamk 日本恐怖故事 2024-04-22 12:00:02 320 0

从离住处几个地方的洗浴中心回来的[文]路上,我在山上的自动售货机买了一[章]杯饮料,喝完,然后弹出空容器。当[来]我扔掉时进去后,我听到了清晰的声[自]音。

知林……知林……好怀念。”

我从自动售货机中间探出头,看着那[i]一排亮着灯的房子,但有一定的距离[a],所以有轻微的微风。是的,但显然[m]这不是我忘记取下的风铃。

知林……知林……声音清亮。这家伙[k]得手了!声音的真正本质不仅在滑动[.]门的另一边,而且在自动售货机的另[c]一边......

不仅仅是刺痛的恐惧,从某种意义上说,无形的猎物距离只有一箭之遥..,就在自动售货机后面!

夜钟

中年男子好奇的笑容在自动售货机的[n]灯光映照下,一定很诡异。

“...这里,嘿。”

(...回复?哦,如果是这样的话[恐]怎么办)

没错,就是这样清楚。这声音的真实[怖]身份是用来驱熊的铃铛,而我以为失[鬼]踪的主人,原来是这次出去遛狗的主[故]人。他的声音听起来不像是在问一个[事]陌生人,脸上带着疑惑的表情,但我[文]立刻意识到这是一种呼唤狗的方式,[章]以阻止他走向陌生的方向。

如果你不靠近,你将无法辨别出狗在[来]试图朝意想不到的方向行走时独特的[自]呼吸声,也无法辨别出它的动作。店[i]主的出现,却突然从自动售货机前面[a]出现了一只狗,万一出现一个穿着黑[m]色西装,看上去像熊的中年男子,让[k]他们大吃一惊,那就糟糕了。

抱着这样的心情,我心满意足地打开[.]驾驶座车门坐了进去。

然而,在洗澡设施前出去吃饭的餐厅里,晚上8点17分,不应该响起的电子铃声响起,但我不知道那是什么。


作者:芝阪雁茂
原文:夜の鈴

在住地から幾つか離れた土地の入浴[c]施設からの帰り、私は山間(やまあ[n]い)の自動販売機で飲み物を買って[恐]飲み終えて、空容器をポンと投げ入[怖]れたら澄んだ音色が聞こえた。

チリーン………チリーン………

「下宿の母屋だか、隣の家かは忘れ[鬼]たが、風鈴を取り外し忘れたのが丸[故]分かりな音色に似て懐かしい」

自動販売機の隙間から、ニョキっと[事]首を出す感じで灯りの有る一軒家の[文]群れに視線を投げるも、如何(いか[章]ん)せん距離が有るので、風は少し[来]有れど、どうやら取り外し忘れた風[自]鈴では無いらしい。

チリーン………チリーン………

「?!」

近付いて来た………と言うより、私[i]めの目の前に澄んだ音色が居る。こ[a]いつァたまげた!襖(ふすま)一枚[m]ならぬ販売機一台隔てた向こうに音[k]の正体が………

ゾワゾワと言う恐怖より、或る意味[.]での形無き獲物が目と鼻の先、正に[c]自動販売機の裏側に居る!

自動販売機の灯りに照らされた中年[n]の、好奇に満ちた笑みは、さぞや不[恐]気味だったろう。

「………ほらー、おいっ」

(………れ?あっ、もしやこれって[怖])

そうなのだ、澄んだ音色の正体、熊[鬼]避(よ)けの鈴だったのと、姿無き[故]持ち主と思った正体も、今頃の時間[事]に犬を連れて歩く飼い主だったのだ[文]。見知らぬ奴に怪訝な表情で問い掛[章]けて来る様な声色で無く、あれは変[来]な方向に行こうとする犬を制する際[自]の呼び掛け方であると、瞬時に分か[i]った。

近付かないと、生き物故に有らぬ方[a]向に歩み出そうとする犬特有の息づ[m]かいも分からんだろうし、飼い主の[k]姿も分からんのだけど、急に自動販[.]売機の表から熊みたいな黒い格好の[c]中年が現れてビックリさせてしまっ[n]ては不味かろう。

そんな風に感じた私は、半ば満足も[恐]した格好で、車輛の運転席のドアを[怖]開けて乗り込んだ。

然し、入浴施設の前に外食して来た店でも本来鳴り響かない筈の電子チャイムが20:17に鳴っていたけども、あれも何だったのやら。

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 320人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...