由于是长句,不擅长的请无视。
我的爱好之一是钓鱼,这是我去附近湖边钓鱼的故事。
这个以钓鳟鱼而闻名的湖水非常透明,你可以看到大约2-3米深的浅水底部。
清晨开始,白天水温升高时休息,傍晚恢复,太阳落山时退出。我制定了这样的计划,在太阳升起之前离开了。
当我到达时,湖面以美丽的容貌迎接我,晨雾笼罩,朝阳照耀。
幸好还没有人来,我就换上了漂浮物(介于漂浮物和船之间的东西)进入了湖中。
那天的钓法是用浮漂漂浮在湖浅处,[文]用盒镜(一种即使从湖面也能看到水[章]下的工具)找点一边看着水下的情况[来]。
感觉不错就开始钓鱼的地方是湖东侧陡峭深部前的浅水区(1.5米左右),山阴挡住了晨光太阳。
一时之间,空荡荡的湖面只剩下三声:竿尖撕裂长空的声音,路亚落在湖面的声音,还有缫丝。
开钓后约半小时,急流深水与浅水的[自]分界处(即湖底悬崖状地形)
" Gobo!”
p>突然,一个大泡泡出现了。
我带着方框眼镜纳闷地看着湖里面。[i]
在陡峭的边界处,你可以看到湖底周[a]围的东西。当我走近时,我意识到那[m]是什么。
那是一具溺水的尸体。那应该是一个[k]人,呈俯卧状态漂浮在湖底。
就在我正要把头从方框眼镜上拿下来[.]准备回到岸上报警的下一刻
“咕噜咕噜!”
>男人的脸猛地抬起来。
这张脸肯定在水里漂了很久。
然后,那张本不应该是活物的脸上,[c]嘴角的缝隙里,勾起了一抹厌恶而恶[n]毒的笑容
“戈博!”
突然,一个大泡泡漏了出来。
从我的脸抬起的那一刻起,我就被麻痹袭击了,透过方框眼镜看的时候,我不能动弹。
它向我靠近。它不再是之前的漂流动[恐]作,而是双手在湖底爬行,靠近。
慢慢地但肯定地……
我不再觉得自己还活着。
越来越近了。
几米后……
几十厘米后……
几厘米后……
索尔从湖底抬起手,当我伸手抓住我的腿时
“抓到了吗?”
我被岸边叫了出来。
伴随着那个声音,麻痹解除了,它仿[怖]佛回到了一具溺死的尸体一般,一动[鬼]不动。
当我能够再次行动时,我拼命地回到[故]岸边。
叫我的人是和我一样的垂钓者。
到了岸边,我向渔民说明了情况(隐瞒说溺水的尸体已经动过),并联系了警方。稻田。
根据后来警方的说法,溺水的尸体是自杀。
虽然在湖岸边留下了遗书,但尸体始终没有找到。
你确定你看到第一个泡泡就笑了?谢[事]谢你看完了。
发布的恐怖故事:恐怖恐怖 Reizaki-san
作者:怖話
原文:「湖底」
長文なので苦手な方はスルーしてください。
私の趣味は釣りなんですけど、これ[文]は近場にある湖に釣りに行った時の[章]話です。
トラウトフィッシングで有名なその[来]湖は透明度も高く、2〜3メートル[自]程度の浅い所なら底が見える程でし[i]た。
朝早く始め水温の上がる昼間に休み[a]、夕方に再開して日が沈む頃に引き[m]上げる。そんな予定を立て私は日が[k]昇る前に出発しました。
到着した私を、湖は朝霧に包まれ昇[.]りかけの朝日に照らされた、美しい[c]姿で出迎えてくれていました。
幸いまだ誰も来ておらず、私は悠々[n]とフローター(浮輪とボートの中間[恐]のようなもの)を身につけ湖に入り[怖]ました。
その日の釣りのスタイルはフロータ[鬼]ーで湖の浅瀬を漂いながら、箱眼鏡[故](湖面からでも水中が見える道具)[事]を使い水中の様子を見ながらポイン[文]トを探す、といったものでした。
よさ気だなと感じ釣りを始めた場所[章]は、湖の東側にある急深部の手前の[来]浅い水深(1.5メートル前後)の[自]ところで、山陰が朝日を遮っていま[i]した。
しばらくは誰もいない湖に竿先が空[a]を裂く音、ルアーが湖面に着水する[m]音、そしてリールを巻く音の三つだ[k]けが響いていました。
釣り始めてから半刻程たった時でし[.]ょうか、急深部と浅瀬の境目(それ[c]こそ湖底では崖の様な地形)辺りに[n]
「ゴボッ!」
っと大きな気泡が浮かびました。
私は不思議に思い箱眼鏡を使って湖[恐]の中を見てみました。
急深部との境目の湖底辺りに何かが[怖]見えます。少し近付くとそれが何な[鬼]のかが解りました。
溺死体でした。おそらく男性、俯せ[故]の状態で湖底を漂っていました。
私が岸に戻り警察に連絡するために[事]、箱眼鏡から顔離そうとした次の瞬[文]間
「ぐるんッ!!」
と勢いよく男性の顔が上を向きまし[章]た。
その顔は長い間水中を漂っていたの[来]でしょう、ふやけ、崩れ、原型を留[自]めていません。
そして、生きているはずのないその[i]顔には嫌らしく悪意に満ちた笑みが[a]貼り付き、その口の隙間から
「ゴボッ!」
っと大きな気泡が漏れ出ました。
顔が上がった瞬間から私は金縛りに[m]襲われ箱眼鏡を覗いた格好から身動[k]き一つとれずいました。
ソレは私に近付いて来ました。先程[.]までの漂うような動きではなく、両[c]手を湖底に這わせ這いずるように近[n]付いてきます。
緩慢に、ですが確実に…
私はもう生きた心地がしませんでし[恐]た。
ソレは近付いて来ます。
後、数メートル…
後、数十センチ…
後、数センチ…
ソレが湖底から手を伸ばし私の足を[怖]掴もうとしたその時
「釣れましたか−?」
岸から声をかけられました。
その声を境に金縛りが解け、ソレも[鬼]ただの溺死体に戻ったかのように動[故]きを止めました。
動けるようになった私は必死で岸に[事]戻りました。
私に声をかけてくれたのは、私と同[文]じ釣り人でした。
岸に着いてその釣り人に事情(溺死[章]体が動いた事を伏せた上で)を説明[来]して警察に連絡しソレは溺死体とし[自]て回収され、私は事なきを得ました[i]。
後日警察の方から聞いた話によると[a]、やはりあの溺死体は自殺者でした[m]。
遺書が湖の岸に残されていたものの[k]遺体は発見されていなかったそうで[.]す。
最初の気泡、アレはやっぱり笑った[c]んでしょうか、私という道連れを見[n]つけられて嬉しくて…
注釈が多く読みにくい文章だったか[恐]もしれませんが、最後まで読んでい[怖]ただきありがとうございました。
怖い話投稿:ホラーテラー 零崎さん
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论