我在看我半夜录的节目。
从壁橱里拿出旧的录像机。
我找到了一个著名的讲故事的人的录像带(他很可怕很恶心),所以我就看了。夏天又热又湿,想开空调,但是穷,没空调,就一直开着门。
凌晨2:00左右,我一边喝着啤酒[文],一边吃着从父母家买来的天妇罗看[章]视频,突然听到有人上楼的声音(我[来]可没说这个,但我住在公寓里。房子[自],那个普通的金属楼梯和石头走廊([i]我们可以称之为走廊吗?)。
我想,'这个时候是谁?'
< p>因为工作原因,凌晨 2:00 以后睡觉的情况并不少见,但我想知道这个时候是否会有人来。因为我在看一个恐怖故事,所以我想,'他们是鬼吗?很恐怖,虽然不喜欢这个故事,但我还是很害怕,所以看视频的时候很紧张。一阵微风吹得我脊背发麻。扑通——咚-咚-咚-咚的声音。变[a]成了声音。哦不,它来了。
没有停止的迹象,我很害怕。提示,敲击。
皮塔,声音已经停了。而且是在房间前面。
p>
哇,已经搞定了。
不过,不知为何,我突然转身由于某种原因四处走动。不可能有鬼,对吧?
如果你害怕,看看它,你可能会想,这是真的。
我正在走路一个普通的女人。一大早,我看到她去上班了。我见过她几次。她穿着西装,看起来有点疲倦。也许她加班了很长时间。
嗯,不是鬼什么的,就是房间前面的一个普通女人而已。就过去了。
啊,被吓坏了,好晚了,我想我该去睡觉了,所以我停止了视频,试图拿出被褥。
砰
我大叫“哇”
< p>没想到,门就这么关上了,一定是有[m]点风吹进来了,本来,门开着也会关[k]上,哪怕只是一点风。书是堆起来当[.]塞子用的,但书是随意放在鞋盒上的[c]。
你今天把它忘在门前了。
好的。我必须在睡觉前关上门。
我会锁上门,铺好被子,刷牙,然后[n]上床睡觉。
“晚安”
作者:田中康夫
原文:「おやすみなさい」
夜中に録画した番組を見てたんだ。
タンスから古いビデオデッキを引っ[恐]張り出して。
某有名怖い話の語り手(怖いなー嫌[怖]だなーの人)のビデオテープが見つ[鬼]かったから、それを見てた。夏で蒸[故]し暑かったから、クーラーを付けた[事]いところだったが、なにぶん貧乏な[文]もんで、クーラーをつけてないから[章]、ドアを開けっぱなしにしてた。
夜中の2時くらい、ビール飲んで、[来]実家で貰った天ぷら食いながらビデ[自]オ鑑賞してると、カンカンカンカン[i]って階段を登ってくる音(言ってな[a]かったが、自分はアパート住まい。[m]あの良くある金属製の階段と石でで[k]きた廊下(廊下と言っていいのか?[.])。
「こんな時間に、誰だ?」と思った[c]。
仕事の関係で寝るのが2時すぎにな[n]ることも少なくないけど、こんな時[恐]間に人が来ることなんてあったっけ[怖]な。怖い話見てたせいで、幽霊か?[鬼]なんて考えちまった。怖い話は好き[故]なくせにビビりな自分は、ビクビク[事]しながらビデオを見ていた。ヒュオ[文]ッ、と少し強い、冷たい風。背筋が[章]ゾクッとする。
カンカンカンカンという音が、コツ[来]コツコツという音に変わる。ああい[自]やだ、こっち来てる。
止まる気配もないし、怖い。コツコ[i]ツコツ。
ピタッ。音が止まった。しかも部屋[a]の前。
うわぁぁ、もうアカン。
しかし、ビビリなはずの自分は、な[m]ぜかバッと、すぐに振り返ってしま[k]った。幽霊なんているはずないだろ[.]
怖いなら見て確かめりゃいいんだ。[c]と思ったのかもしれない。実際その[n]とおりだ。
歩いてたのは普通の女性。朝方、出[恐]勤しようとする彼女をなんどか見た[怖]ことがある。スーツ姿で、なんだか[鬼]だいぶ疲れてるようだ。たぶん残業[故]が長引いたんだろう。
まあ結局は幽霊でも何でもなく、そ[事]の女性は普通に部屋の前を通り過ぎ[文]ていった。
はぁ、ビクビク怯えて損した。まあ[章]でも、もう結構遅い、寝ようか、と[来]思ってビデオを止めて、布団を出そ[自]うとすると、
バタンッ
「うわっ」
と声をだしてしまった。
驚かしやがって、ドアが閉まっただ[i]けだ。たぶん、ちょろっと風が吹い[a]たんだろう。もともと、開け放して[m]おいてもちょっと風が吹いただけで[k]も閉じてしまうようなドアだ。
だから、いつもは本を積み重ねてス[.]トッパー代わりにしてるんだが、本[c]は靴箱の上に乱雑に置かれている。[n]
今日はドアの前に置き忘れたんだな[恐]。
まあいいか。寝る前にはどうせドア[怖]は閉めなきゃならない。
カギを閉めて、布団敷いて、歯を磨[鬼]いて、もう寝るとしよう。
「おやすみなさい」
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论