「被诅咒的东西」(不存在的记忆 vol.2)第 2 话「呼唤神秘的雕像」

iamk 日本恐怖故事 2024-01-08 18:00:01 127 0

1:雕像很奇怪。

对于一件古董,木框前有一个斜杠。[文]

这有损雕像的美感。

意图不明。

裕二说出了自己的所见所感。

“木架子很危险。

但它很可怕。我看到它的那一刻,我想用锤子把它敲碎。”

“它没有破碎即使我重重地击中它。[章]

> 塔尔帕看起来娇小,但肌肉发达。

体力也是相当可观。

“哥打的很重也没摔坏……”

说完,塔尔帕就把目前的情况说了一[来]遍。

网站上的小麻烦不断。

初为工匠。

双手失灵,造成相当轻伤,保安人员[自]摔倒等。

然而,只有塔尔帕和清麻吕什么都没[i]做。

塔尔帕询问他的时候,想起清麻吕买下了这尊雕像,并告诉了他这件事。

前往清麻吕家的途中,塔尔帕一看到就想把它砸碎,于是他用从工匠那里借来的锤子晃了晃,却没有留下一丝划痕。

塔尔帕自己也不知道,跑到便利店给[a]雄二看,结果雄二不在。

一直打电话给裕二吃饭。

“我暂时还不知道是什么东西。”

“大哥知道吗?”

“这是坏事吗?” ?”

p>

“嗯,我从雕像上什么都感觉不到,你还好吗?你买这个的时候有说什么吗?”

“哦,喜欢的话就给我水

“是清麻吕……”你当时不觉得哪里[m]不对劲吗?一般古董佛像是不会给水[k]的,估计是卖佛具的吧,听说我朋友[.]用的是清酒杯。”

“知道了,我给你水。 "他建议每天换水。

结果。现场的神秘现象掩盖了噪音。


作者:蘭ユウジ
原文:『呪いの宿る物』(存在しない記憶vol.2)第2話『謎を呼ぶ像』

1:その像は不思議だった。

アンティークにしては、木枠の正面[c]に斜めの棒が入っている。

これでは、像の美観を損なう。

意図が不明だった。

ユウジが視て感じた事を口にした。[n]

「木枠が危険だね。像からは何も感[恐]じない」

「別天津神さんも似た様な事言って[怖]ましたね。

でも、酷いんですよ。見た瞬間、ハ[鬼]ンマーで壊そうとしたんですよ」

『俺が、本気で叩いても壊れなかっ[故]た』

タルパは、小柄に見えるが、筋肉質[事]だ。

腕力も相当なものである。

「ブラザーが本気で叩いても壊れな[文]かったって…」

その後、タルパはこれまでの経緯を[章]説明した。

現場でちょっとしたトラブルが続い[来]た。

最初は職人。

手元が狂い、かなり軽度の怪我をし[自]たり、警備員が転ぶなど。

しかし、タルパとキヨマロだけは何[i]も起きなかった。

タルパが問い詰めると、キヨマロが[a]この像を購入した事を思い出し、そ[m]れを話した。

キヨマロの家に向かい、これをタル[k]パが見た瞬間壊したくなって、職人[.]から借りたハンマーを振ったが傷一[c]つ付かなかった。

タルパ自身では分からないので、ユ[n]ウジに見せるべく、コンビニへ行っ[恐]たが、ユウジは休みだった。

食事がてらにユウジを呼び出して今[怖]に至る。

「とりあえず、正体は俺にも分から[鬼]ん」

『ブラザーでも分からないかー』

「これ、悪いモノですか?」

「うーん。像からは何も感じないし、平気じゃ無いかな?これ買った時何か言われた?」

「被诅咒的东西」(不存在的记忆 vol.2)第 2 话「呼唤神秘的雕像」 日本恐怖故事

「あ、気が向いたら、水あげてって[故]言われました」

『キヨマロよ…。その時点で、何か[事]おかしいって思わなかったのか?普[文]通アンティーク像に水なんて、あげ[章]ない』

「そっ、そだね。俺じゃ正体分から[来]んし、水あげて様子見かな。仏具店[自]行けば、仏壇に水を供える為の仏具[i]売ってるだろうし、俺の友達は、お[a]猪口とかで代用してたって聞いた」[m]

「分かりました。水あげてみます」[k]

ユウジは、毎日水は変える事をアド[.]バイスした。

結果。現場での怪現象は鳴りを潜めた。

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 127人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...