不要溢出

iamk 日本恐怖故事 2024-03-18 00:00:01 254 0

我从一位来自中东的工作人员那里听到的寓言。

有一位富商。

他的各项工程都取得了成功,被誉为[文]为国家带来巨大进步的大功臣。

本以为他不会有什么好担心的,但他[章]却非常怕水。

一位非常亲密的朋友问他为什么这么[来]害怕水。

年轻时,他与魔鬼做了一笔交易,以[自]获得商业头脑。

当魔鬼出去的时候洒了很多水,他告[i]诉你,你会失去一切,然后就消失了[a]

这就是为什么他们要格外小心,避免水溢出。

不要溢出

我的朋友收到这个故事时有些怀疑。[m]

此后,他继续发展各项业务,并取得[k]了成功。

然而,在一个暴风雨天,他为防洪而[.]修建的大坝的堰突然决口,引发山洪[c],袭击了下游的小镇。

由于灾难发生在半夜,死了很多人,[n]他自己也在这场灾难中丧生。

不仅如此,在他死后,由于这场灾难[恐]的赔偿以及失去一家之主造成的混乱[怖],他所创办的企业纷纷破产,最后,[鬼]什么都没有剩下。

正如魔鬼所说,他所建立的一切都消失了。


作者:礎吽亭雁鵜
原文:溢してはいけない

中東出身のスタッフから聞いた寓話。

とある大金持ちの実業家がいた。

彼が手がけた事業はことごとく成功[故]し、その国を大きく進歩させた功労[事]者としての名声もあった。

もはや彼には何の不安もないだろう[文]と思われていたが彼はひどく水を恐[章]れていた。

とても親しい友人がなぜそんなに水[来]を恐れるのかと彼に問うと、

彼は若い頃に悪魔と契約して商才を[自]手に入れた。

そして悪魔は去り際に大量の水をこ[i]ぼした時にお前は全てを失うと告げ[a]て消えた。

なので最新の注意を払って水をこぼ[m]さないように生活しているのだとい[k]うことであった。

友人はその話を半信半疑で受け取っ[.]た。

その後も彼は様々な事業を展開して[c]全てを成功に導いた。

しかしある嵐の日、彼の手がけた治[n]水用のダムの堰が突然決壊し、鉄砲[恐]水となり下流の街を襲った。

夜中の災害であったため非常に多く[怖]の死者が出たが彼自身もこの災害で[鬼]亡くなってしまった。

さらにそれだけではなく彼の死後こ[故]の災害の賠償や当主を失ったことに[事]よる混乱で彼の興した事業は次々に[文]破産していき最後には何も残らなか[章]った。

まさに悪魔の言った通り彼が築き上げた全てが失われたのであった。

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 254人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...