超短篇小说《猫阁家族的人们》第24集

iamk 日本恐怖故事 2024-03-18 21:00:02 299 0

纯黑色在该设施的囚犯中很受欢迎。他们被视为有爱心且积极主动的护理人员。这是因为他们主张成为聪明开朗的照顾者。事实上,涮锅正在发挥作用,而我只是变得兴奋起来。

朴黑深受爷爷奶奶的信赖。因此,即[文]使当十郎值班时,老妇人的零钱包里[章]消失了两万到三万日元的现金,十郎[来]也不太可能受到怀疑。祖母们将是你[自]在黑暗中的盟友。 “一个漆黑的人不可能犯下小偷的罪[i],”他说。该设施不会进一步追究此[a]事。几天后,这个故事就渐渐消失并[m]被遗忘了。这甚至不是警察事件。

在押的老人基本都是呆呆的老人。因此,我无法理财。偶尔会有一家人不情愿地过来检查一下零钱包里的东西,如果不够就补充一万张钞票。 “哦,爷爷,他的钱都花在什么地方了?就算你问他,你也不会明白。”妻子歪着头,弯腰回去做兼职。工作。

超短篇小说《猫阁家族的人们》第24集

黑钱生意至今还没有破产。由于他们[k]能识别出容易偷钱、被发现风险低的[.]犯人,他们就设定目标,一点一点地[c]犯罪。但你不可能赚很多钱。想要买[n]多少涮锅都不够。

Jikkoku 从“网上卖家”那里采购涮锅。当他第一次涉足涮锅时,Mikkuro 与一位来自名古屋的名为“CRACK”的在线经销商合作。当我听到裂纹时,我立刻就想到了它。 “哦,这个人肯定是卖毒品的。” Crack是快克可卡因的缩写,指的是高度纯化的可卡因。有多少吸毒者为此丧命?任何一个瘾君子都知道,网上卖家故意用“破解”这个词来形容 HN。 (继续)


作者:退会会員
原文:超短編小説「猫角家の人々」その24

真っ黒は、施設の収容者には、人気がある。よく気が付く、意欲のある介護職だと思われている。明るく快活な介護者を標榜しているからだ。実は、シャブが効いていてハイになっているだけなのだが。

真っ黒は、お爺ちゃん、お婆ちゃん[恐]たちから信頼されている。だから、[怖]真っ黒がシフトに入っているときに[鬼]、お婆ちゃんの小銭入れから2-3[故]万円の現金が消えていても、真っ黒[事]が疑われることは、まずない。おば[文]あちゃんたちが、真っ黒の味方にな[章]ってくれる。「真っ黒さんが、泥棒[来]なんかするわけないじゃない」と。[自]施設側も、それ以上追及はしない。[i]数日もすると、この話は立ち消えと[a]なり忘れ去られる。警察沙汰にもな[m]らない。

収容されているご老人たちは、基本[k]的に呆け老人である。だから、金の[.]管理などできない。たまにいやいや[c]やってくる家族が、小銭入れの中身[n]を確かめて、足りなければ万札を補[恐]充していく。「あら、お爺ちゃん、[怖]お金をなにに使ったのかしら?本人[鬼]に聞いても要領は得ないし。」と、[故]嫁は首を傾げながらも、背中を丸め[事]てパートの仕事に戻っていく。

真っ黒の小遣い稼ぎは、今のところ[文]破綻していない。金を抜きやすい、[章]発覚の恐れが低い「カモ」の収容者[来]が判別できているから、ターゲット[自]を定めて、少しづつ、犯行を重ねて[i]いく。だが、大きくは稼げない。シ[a]ャブを好きなだけ買うには全然足り[m]ない。

真っ黒がシャブを調達するのは「ネット売人」からである。シャブに手を出した当初、真っ黒がお世話になったネット売人は、名古屋のハンドル・ネーム「CRACK」だった。クラックと聞いて、すぐさまピンときた。「あ、この人、絶対、薬物売ってるぞ」と。クラックとは、クラック・コカインの略であり、高純度のコカインを意味する。これに手を出して命を失ったジャンキーがどれだけいることか?ジャンキーならだれにでも分かるように、ネット売人はわざわざ「クラック」をHNに使用したのだった。(続く)

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 299人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...