这是我从朋友那里听到的。
我的一个朋友说,他从小就有能力“直观地”感知事物,尽管他不能很好地表达出来。
那种直觉似乎是一种近乎兴奋的东西[文]。
《也许这个人有生命危险? 》似乎有什么感觉。
小时候,他对邻居的一位老人说“早[章]上好”,当他看到他时,他就有一种[来]不好的预感。
“我感觉我的祖父快要去世了。”
第二周,祖父去世了。
他说,他不仅在看到人时,而且在看[自]到邻居的狗时,都有这种不好的感觉[i]。
果然,几天后狗也死了。
随着类似的经历不断出现,我的怀疑[a]和“不可能”的感觉逐渐变成了确定[m]。
当我的朋友还是一名大学生时。
当我从兼职工作回到我独自居住的公[k]寓时,我在铁路道口被困住了。
当我在断路器前等待时,一名中年男[.]子突然出现在我旁边。
当我瞥见那个男人时,我就有了这种[c]直觉。
“哦,我感觉这个人快要死了。”
您面前是铁轨和铁路道口。
如果有人跳到我面前,我就会遇到麻[n]烦。
看来这位朋友立即向该男子喊了一声[恐]。
我说:“嗯,突然很抱歉!我好像说[怖]了一些很粗鲁的话,但是……嗯……[鬼]”我说。
然后那人笑了,笑道:“我有那种气[故]势吗?没关系,我不会跳进去的!”[事]
男人没有停顿,高兴地说:“不,但[文]我很高兴你担心我,尽管我是个陌生[章]人。”
我的朋友很尴尬,低下了头,但仍然[来]
当我问他“你生病了吗?你还好吗?[自]”
他说,“……我感觉不舒服,我已经[i]去医院了……”
我的朋友很担心,但是当那个男人告[a]诉她他要去医院时,他没有再说什么[m]。
然后那人说
也没关系!因为我已经死了! ”
他笑着说道。
继续
“这是一种惊人的天赋,能够判断出[k]某人何时接近死亡。我希望我在我兄[.]弟还活着的时候就见到了他。也许吧[c]。”
他微笑着消失了。
我的朋友正在与一个已经去世的人交[n]谈。
虽然直觉上有所感觉,但他还是第一次见到灵体,所以感觉很奇怪。
作者:えすぷ
原文:直感
友人から聞いた話。
私の友人は幼い頃から上手く表現は[恐]出来ないけど“直感的”に何かを感[怖]じとる力があったと言う。
その直感とは、胸騒ぎに近いものら[鬼]しく
《もしかすると、この人の命が危な[故]いのではないか?》か感じる事があ[事]るらしい。
子供の頃に近所のお爺さんに
「おはようございます」と挨拶した[文]時、お爺さんを見て嫌な予感がした[章]そう。
“なんだかお爺さん、もうすぐ死ん[来]でしまうのでは”
と感じたそうです。
その翌週、お爺さんは亡くなったそ[自]うです。
嫌な予感は人だけでなく、近所の家[i]が飼っている犬を見た時もそう感じ[a]たとのこと。
やはり、その犬も数日後に死んでし[m]まったそうです。
“まさか”と半信半疑だった気持ち[k]は、同じような経験を重ねていくと[.]、徐々に確信に変わる。
友人が大学生の頃。
バイトから一人暮らしをしているア[c]パートへ戻る途中に踏み切りにつか[n]まってしまった。
遮断器の前で待っていると、隣にス[恐]ッと現れた中年男性がいた。
その男性をチラリと見た時、あの直[怖]感がきた。
“あ、この人もうすぐ死んでしまう[鬼]気がする”と。
目の前は線路、踏み切り。
目の前で飛び込まれても困る。
咄嗟に友人は男性に声を掛けたそう[故]です。
「あの、突然すみません!すごく失[事]礼な事を言うようですが…あの、そ[文]の…」と伝えた。
すると男性は笑って
「僕、そんな雰囲気出てます?大丈[章]夫ですよ、飛び込んだりしませんっ[来]て!」と笑顔で返してきた。
間髪入れずに男性は
「いや〜、でも嬉しいですね。赤の[自]他人なのに心配してくれるなんて」[i]と嬉しそうに言ってきたそうです。[a]
友人は恥ずかしくなってしまい、う[m]つむきましたが、それでも
「ご病気とかもされてないですか?[k]大丈夫ですか?」と聞くと男性は
「…体はね、調子良くないんですよ[.]、病院にも通ってて…」と言ったそ[c]うです。
友人は心配でしたが、男性から「病[n]院に通っている」と言われると、そ[恐]れ以上言うこともなくなってしまい[怖]ました。
すると男性は
「でも、大丈夫です!もう僕は死ん[鬼]でいるので!」
と笑顔で言ってきたそうです。
続けて
「すごい才能ですね、死期が近い人[故]がわかるって事ですもんね〜、生き[事]てるうちにお兄さんと会っていれば[文]助かったのかもしれないなぁ〜」
と微笑みながら、スーっと消えたそ[章]うです。
友人は既に亡くなった方と会話をし[来]ていたのです。
自分には何か直感的に感じるものはあったにせよ、霊体を見る事は初めてだったので、すごく不思議な気持ちになったそうです。
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论