虽然我会先谢绝,但目前这个故事没有妙语。
因为它正在进行中。
我自己也不知道什么时候结束,也不知道是什么。
separator
这一切都始于大约两年前。
我属于某个同人圈子,正在开Sky[文]pe会议讨论下一部作品。
我的主要活动是小说游戏和语音剧。[章]
剧本、插画、BGM、MIX、节目、作品分工到位,各司其职。
顺便说一句,我现在正在写店长,但我还没有接触同人活动的脚本。
男女比例4:4,20出头到30岁的八人一组。
突然,在电话会议的所有人的声音中,我听到了异样的声音。
他们是一位老人和一位据信 60 多岁的男孩的声音。
我刚才说了,参与的成员都很年轻,[来]但是你完全可以通过耳机听到。
我又奇怪地听不见这在说什么了。
耳语声夹杂着粗暴的摩擦声。
虽然我能清楚地认出一个老人和一个男孩的声音,但我听不懂他们在说什么。
老人和孩子们附近有没有人?。
“这不是吗?这就像一个人,如果你知道他在说什么,就会被诅咒!”
大家都开始害怕了,叫我别开玩笑了[自]。
出于某种原因,我认为这并不可怕。[i]
从那时起。
在家的时候,我戴着耳机,突然听到那个神秘的声音。
是的,在家不带耳机是听不到的。
我在开会也没关系。即使我在做音乐[a],我也能听到它。
我有一个游戏耳机,用于通话和游戏[m],还有一个耳机用于听音乐。
两个人都听到了声音。
然而,戴耳机听不见,却是个谜。
通常是深夜,晚上11:00之后。
有时10秒结束,有时持续几十分钟。
我的声音也发生了变化,我能听到青年男女的声音,中年人的声音,还有许多少男少女的声音。
然而,大多数是老人和男孩。
一点都说不通,但说实话,一点都不[k]可怕。
不对,是奇怪,但我怕听到声音不觉[.]得害怕。
nextpage
我知道这是一种奇怪的症状,但当我[c]在家坐在电脑前戴着耳机时,我感到[n]很平静。
即使我什么都不做,即使我不播放任[恐]何音乐。
我在想,可能跟这种心态有关吧。
不像店长和仓科,我什么都看不见,[怖]摸不着。
我不认为我可以自己管理它。
如果这个现象有动静,我再写。
作者:フレール
原文:【異文】声?会話?【体験談】
先に断らせて頂くが、この話にオチは今の所ない。
現在進行形で続いているから。
俺自身にもいつ終わるのかもわからないし、そもそも何なのかもわかっていない。
separator
事の始まりは2年程前。
とある同人サークルに所属している[鬼]俺は、次回製作の打ち合わせをSk[故]ype会議でしていた。
主にノベルゲームや、ボイスドラマ[事]が主の活動なのであるが。
それぞれにシナリオ、イラスト、B[文]GM、MIX、プログラムと仕事が[章]割り振られていて、かつ全員が声も[来]担当する事になっている。
ちなみに、今でこそ此処で店長を書[自]かせてもらっているが、同人活動の[i]方は、シナリオ脚本は一切手を触れ[a]ていない。
男女4:4で、20代前半~30代[m]までの8人グループなのだが。
ふと、会議通話中のみんなの声に紛[k]れて、おかしなものが聞こえてきた[.]。
60代くらいだと思われる男性の老[c]人と少年の声である。
先程も言った通り参加メンバーは全[n]員が若い、しかしだ、完全にヘッド[恐]セットから聞こえてくる。
これがまた不思議な事に何を言って[怖]いるのか聞き取れない。
ボソボソと囁くように、かつガサガ[鬼]サと何かを擦るような音が混じり。[故]
ハッキリと老人と少年の声だとわか[事]るのにも関わらず、何を言っている[文]のかだけは解らない。
「誰かおじーさんと男の子近くにい[章]る?」
試しに聞いてみても、誰も心当たり[来]はないし、俺以外にそんなものが聞[自]こえる人もいなかった。
「アレじゃね?言ってる意味がわか[i]ったら呪わるヤツ的な!」等々憶測[a]が飛び交い出す。
みんなビビりだしたり、冗談はやめ[m]ろよ~、等と言ってくるのだが。
何故だろうか、不思議と怖いとは思えない。
nextpage
それ以来である。
俺が、家で、ヘッドホンを付けてい[k]ると、ふと、その謎の声が聞こえる[.]ようになった。
そう、家でヘッドホンを付けていな[c]いと聞こえないのだ。
会議中なのは関係がなかった、作業[n]しながらBGMを聴いていても、ゲ[恐]ームをやっていても聞こえる。
俺は通話、ゲーム時に使用するゲー[怖]ミングヘッドセットと、音楽用のヘ[鬼]ッドホンがあるのだが。
そのどちらでも件の声は聞こえて来[故]る。
しかし、イヤホンでは聞こえない、[事]謎である。
聞こえてくるのは大体深夜、23時[文]過ぎくらいなのだが、2週間聞かな[章]かったと思えば、数日連続で聞いた[来]りもする。
10秒で終わる時もあれば、数十分[自]ボソボソと聞こえ続ける時もある。[i]
声に変化もあった、若い男女の声、[a]中年の声、多数の少年少女の声、色[m]々聞こえるようになった。
しかし、老人と少年が圧倒的に多い[k]。
はてさて意味不明なのだが、正直に[.]言おう、まったく怖くないのだ。
いや、不可思議には思うのだが、声を聞いていても怖いと思わないのが怖い。
nextpage
自分自信、変な症状だとは思うのだ[c]が、家でPCの前に座り、ヘッドホ[n]ンを付けていると落ち着くのである[恐]。
何もしていなくても、何も音楽を流[怖]していなくても付けている。
多分この心理状況と関係があるので[鬼]はないか、と思っているのだが。
如何せん店長や倉科と違って、何も[故]見えないし、何も感じないのだ。
俺自身にこれをどうにか出来ると思[事]わないのだが。
この現象に動きがあったら、また書き込もうかと思う。
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论