“淋浴小屋”

iamk 日本恐怖故事 2023-10-10 08:30:01 507 0

“喜一哟,你长大了”

店里来了个大叔。藤千郎叔叔。叔叔[文]是 Oyaji 的坏朋友之一。

“我叫栃一郎,是在外面行走,知道很多事情的人,外一郎!”

(旧时有个习俗,给牛年的二儿子起个‘外’字。”看样子好像是去领养的意思soon)

你叔叔是个读书人,往来于许多学校吗?显然。

他是个怪人,走到哪里都会发现奇怪[章]的东西,对奇怪的宗教嗤之以鼻。是[来]一个梦幻般的外面世界。

nextpage

那天,他跟我说起“showroo[自]m”。

经常在集市上来到喜一镇的小型马戏[i]团和魔术师。

nextpage

我碰巧去的那个村子在集市上。

Tochiro怀着怀旧的心情,走进了一座神社,在人群中观看了一场魔术表演。

然而,魔术表演并没有种子。

不管怎么看,物理上不可能发生的事情就在你面前发生了。

天空中,一个小盒子里出现了五六个人。

“反正你身边是个乡下小子,就骗不[a]了我的眼睛!”看来他一直在盯着我[m]们。

nextpage

集市结束后,十五名成员进入一间小[k]屋。

周围没有其他人。

你还换衣服吗?在我等待的时候,一[.]个似乎是船长的男人走了出来。

? ?我疑惑地往小屋里看了看,但那里[c]没有人……与此同时,我看不见船长[n]了。

“靠,我还以为下一场演出是在邻县[恐]呢!!”,第二天在火车上成功找人[怖]

我坐在他对面装睡,不一会儿他也睡[鬼]着了....

完成!这么想着,我检查了一下男人[故]的小行李。

从里面出来一个小盒子,打开一看,里面有很多像雪茄一样的圆柱体。

就在我准备拉一个出来的时候,火车汽笛响起,示意要到站了。

不好! !

以为男人会醒,我把包还了回去,又装睡了。

当男人醒来的时候,Tochiro表现得就像刚睡醒一样。

男人站起来下了火车。

藤千郎也想站起来,可是不知怎么的就是起不来!我说不出话来。

我瘫痪了。

男人一走,就道:“下次,你再跟我来,我就杀了你。”

藤千郎的麻痹状态一直持续到下一站[事],最后他们什么都不懂。

在旁边听我讲故事的亲子小声说:“[文]是只狐狸。”

“偷了一个,就是花高价买的,”他[章]笑道,可是

“我不要钱

老头子曰:“故为狐。”

您好。

栃郎叔叔是爷爷童年故事中经常出现的人物。

我有很多有趣的故事,但我会停止,[来]因为它是题外话。

听说他是学者、教授、政治家、旅行家、连环画制作人等等。。


作者:EXMXZ
原文:『見世物小屋』

「よう喜一、でっかくなりやがって[自]

店にデカイおじさんがいた。外知朗[i]おじさんだ。おじさんは、おやじの[a]悪趣味な友人の1人だ。

「俺の名前はトチロウ、外を歩き沢[m]山の事を知りそして教える者、外知[k]朗だ!」

おじさんの口癖でこじつけだ。

(昔は牛年の次男に、『外』という[.]字をつける風習があった。

 理由は、牛はどっしりして中々小屋[c]から出ようとしない様子から、早く[n]養子に行けと言う意味らしい)

おじさんはたくさんの学校を行った[恐]り来たりしている学者?らしい。

行った先で変わった物を見つけたり[怖]、変な宗教に首を突っ込んだりする[鬼]変人だったが、

田舎育ちの喜一には、この人の話は夢の様な外の世界だった。

nextpage

その日、『見せ物小屋』の話をして[故]くれた。

喜一の町にも縁日になればよくやって来た、小さなサーカス&マジックだ。

nextpage

たまたま行った村がちょうど縁日だ[事]った。

懐かしく思ったトチロウは神社に入[文]り、人ゴミの中マジックショーを見[章]ていた。

ところが、そのマジックショーには[来]タネが無かった。

どう考えても、物理的にあり得ない[自]事が目の前で起っていたのだ。

空は飛ぶは、小さな箱から5人6人[i]と現れたり。

「周りの田舎者ならとにかく、俺の目は誤魔化せねぇぜ!」と粋がったトチロウは、

“淋浴小屋” 日本恐怖故事

自分のスケジュールをずらしてまで、そこの団員達を見張ったそうだ。

nextpage

15人程の団員達は、縁日が終わる[a]と小さな小屋へと入って行った。

周りにはもう人は居なくなっていた[m]

着替えでもしているのか?と思い待[k]っていると、出て来たのは団長らし[.]き男1人だった。

??不思議に思い小屋を覗くが誰も[c]いない…その間に団長を見失ってし[n]まった。

「くそぅ。たしか次の公演は、となりの県と言っていたな!!」

nextpage

トチロウは汽車の時間を調べ、次の[恐]日汽車の中で男を見つける事に成功[怖]した。

男の向かいの席に座り眠ったふりを[鬼]すると、暫くして男も眠りだした…[故]

しめた!と思い、男の小さな荷物を[事]調べた。

中から小箱が出て来て中を開けると[文]、葉巻きのような筒が何本も入って[章]いた。

一本抜き取ろうかと思った時に、駅[来]に止まる合図の汽笛が鳴った。

まずい!!

男が起きると思い慌てて荷物を戻し[自]、また寝たふりをした。

男が起きると同時に、トチロウも今[i]起きたかの様な芝居をした。

男が立ち、汽車を降りようとする。[a]

トチロウも立とうとしたが、何故か[m]腰が上がらない!声も出なかった。[k]

俗に言う、金縛りにあった。

男は立ち去る瞬間、「次、後を追え[.]ば殺すぞ」と言い去った。

トチロウの金縛りは次の駅まで続き、結局何も解らなかったそうだ。

nextpage

横で話を聞いていたおやじが、ぽつ[c]りと「きつねだなぁ」と言った。

「一本盗ってくりゃ、その管狐、高[n]く買ってやったのによぅ」と笑った[恐]が、

「おりゃぁ金が欲しいんじゃねーん[怖]だよ!真実が知りてぇんだ!!」と[鬼]怒るおじさんに、

おやじは「だから狐だって」と、ラチの開かない会話が続いた。

nextpage

どうもです。

トチロウおじさんは、じいちゃんの[故]少年時代の話に良く出て来る人なん[事]です。

すごく面白い話がたくさんあるんで[文]すが、スレ違いになるので止めてお[章]きます。

宗教壊滅とか…なぞな人で、職業も[来]良く分りません^^;

学者、教授、政治家、旅人、紙芝居屋、何でもやっていたそうです。

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 507人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...