在上幼儿园的时候,我有很多假设。[文]
我的印象是鱼片在海里游来游去。
我以为甲虫生活在百货公司,鲎是生活在海里的昆虫。
我以为火车和汽车都是靠弹簧驱动的[章]。
我还以为香蕉也是从树上包起来长出来的呢。
有一次,我在恐龙公园里疯狂地寻找恐龙化石发掘地。
既然有这么多恐龙,我想公园里一定[来]有化石挖掘场。
我一直在寻找,最后打开了公园警卫[自]休息室的门。
门不小心被反锁了,我累得在里面睡着了。
我醒来时发现自己身处茂密的热带雨林中,长满了树木。
还可以听到远处的鸟叫声和其他的叫声。
天气很闷热。
地上有苍蝇。
看起来像是兽骨。
苍蝇和蛆虫在微微粘在骨头上的肉上乱窜。
“这是恐龙化石吗?”
你真的穿越了吗?
在上幼儿园的时候,我就意识到我的[i]处境有多么危险。
我暂时忍着嫌弃,捡起骨头,带到了休息室。
我开始感到头晕目眩,大概是因为窒息吧。
下一次醒来,我又回到了平常的恐龙公园。
我在公园的水里把骨头上的肉和蛆洗干净带回家了。
我吹嘘说是恐龙骨头,当然没人信。[a]
我房间里还陈列着,不过那是恐龙肉[m]吧?
如果我把它冷冻起来,我可能会得到一些恐龙 DNA。
作者:宮㠘
原文:『思い込み』
幼稚園児の頃は思い込みが激しかった。
お魚の切り身はそのまま海を泳いで[k]いると思い込んでいた。
カブトムシはデパートに棲息してい[.]るしカブトガニは海に棲息する昆虫[c]だと思ってた。
電車や自動車の動力も全てゼンマイ[n]だと思ってた。
バナナもラップ包装された状態で樹[恐]から生えているもんだと思ってた。[怖]
ある時、恐竜公園で恐竜化石の発掘[鬼]現場を必死に探していた事がある。[故]
これだけ恐竜が居るのだから化石の[事]発掘現場も公園内に必ずある筈だと[文]思い込んでいた。
探し続けて最後には公園警備員の休[章]憩室の扉を開けてしまった。
何と偶然鍵が開いており疲れていた[来]せいか中でそのまま居眠りしてしま[自]った。
目が醒めるとそこは木々が生い茂る[i]鬱蒼とした熱帯雨林だった。
遠くから鳥や何かの叫び声も聞こえ[a]る。
かなり蒸し暑く息苦しい。
地面にハエが集っている。
それは動物の骨の様だった。
骨にわずかにこびり付いた肉の部分[m]にハエとウジムシがタカって動めい[k]ている。
「これ、もしかして恐竜の化石?」[.]
まさか本当にタイムトラベルしてし[c]まった?
幼稚園児でも流石に自分の置かれた[n]状況のヤバさを自覚した。
とりあえず気持ち悪いのを我慢して[恐]骨を拾って休憩室に持ち込んだ。
息苦しさからか意識が朦朧とし始め[怖]る。
次に目を醒ますといつも通りの恐竜[鬼]公園に戻っていた。
骨の肉とウジを公園の水場で洗い流[故]して自宅に持ち帰った。
恐竜の骨だと言って自慢したが当然[事]誰にも信じて貰えなかった。
今でも部屋に飾ってあるけどアレ恐[文]竜の肉って事だよね?
冷凍保存しとけば恐竜のDNAが手に入ってたかも知れないのに惜しい事をしたもんだよね。
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论