关于我丈夫还是学生时的故事。
我觉得很难看,因为我不擅长写作,而且我正在使用手机...
当时我老公还是学生,骑的是大摩托。
那是一个炎热的夏日,也正是这个时候。
早上六七点左右,他骑上摩托车出去跑了一小段路。
正常情况下,国道上通勤者和开往大海的车应该会很多,但到了山路上,一辆车都没有通过。
静得出奇,连蝉鸣都没有。
不一会儿,当他走到地道的时候,他[文]有种莫名的不舒服的感觉。
一条有故事的隧道。
但当时是早上,隧道也不长,就进去[章]了。
...奇怪...我看不到出口。
隧道不长。
“这下可糟了。” 急忙回头时,门口快要塌了。
看来他是开足马力瞄准入口的。
出隧道的瞬间,一如既往的蝉鸣和敌[来]车的风景。
那天,他回到了自己的公寓。
我丈夫为了上大学离开了他父母的房子,住在学生公寓里。
我回来的时候,经理正在打扫卫生,我跟他说了这件事,他说,``啊,那一带有只狐狸好久了。
有时我会恶作剧。
○○坂在城郊。
“再这样下去我不知道自己去了哪里[自]。
我还是不想通过。
不但不吓人,还为帖子的篇幅道歉。
作者:怖話
原文:○○坂の狐
旦那がまだ学生だった頃の話。
文才がないのと、携帯からなので読[i]みにくい点があるかと思いますが…[a]。
当時、学生だった旦那は大型の単車[m]に乗っていました。
夏の暑い日、ちょうど今ぐらいの時[k]期だったそうです。
朝の6~7時くらいだったか、単車に乗って少し走りに出たそうです。
いつもなら、通勤や海に向かう車で[.]かなりの交通量もあるはずの国道が[c]、山道に差し掛かったら1台も通ら[n]なかったそうです。
蝉の鳴き声すらしない不気味な程、[恐]静かだったそうです。
しばらくしてトンネルに差し掛かっ[怖]た時、妙に嫌な感じがしたそうです[鬼]。
曰く付きのトンネル。
でも、朝だし長いトンネルでは無い[故]からと入って行ったんです。
…おかしい…出口が見えない。
長いトンネルでは無いから、すぐに[事]抜けるはずが抜けられない。
『これはマズい』慌てて引き返した[文]ら、入口がすぼみかけている。
アクセル全開で入口目指したらしい[章]です。
トンネルを出た瞬間、突然の蝉時雨[来]と対抗車でいつもの風景。
その日は、そのままマンションに戻[自]ったそうです。
進学の為、実家を離れて学生マンシ[i]ョンに住んでいた旦那。
帰って来たら、管理人さんが掃除を[a]してたそうで、その話をしたら『あ[m]~あの辺りには、昔から狐が居てね[k]。
たまにイタズラするんやわ』と…。[.]
市内の外れにある○○坂。
『そのまま行ったら、どこに行った[c]たのかと思う。
今でも通りたくない』と言っていま[n]した。
怖くない上に、長文になってしまい[恐]すいません
怖い話投稿:ホラーテラー 匿名さん
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论