2楼

iamk 日本恐怖故事 2024-02-04 00:00:01 406 0

保姆来到一所房子。

两个孩子,父母外出出差。

出门父母请保姆。

“最近有一个叫杀人魔M的家伙出现,我明天早上回来。”

然后他离开了。

直到傍晚,我接到了一个电话。

“是,你好?”

“………………”

“你是谁?”.

可是电话又响了。

“喂?”……………………”

又挂了。

可是又来了。

“……喂?”

“……啊……”

“你是谁!/p>

这么说,他用力切断。我仍然接到类似的电话,所以我终于联系了警察。

警察说,如果他们下次来,他们会用[文]反向探测的方式查明他们的位置。

保姆放心回去上班了。

莫名其妙的,电话没了,夜幕降临了。

保姆把孩子​​们放到二楼睡觉,然[章]后回到一楼。

然后我又接到了一个电话。

“喂?”准备好。

“………………”

嘎查。电话挂了。

我马上接到了一个电话。

“喂,是警察!请快逃!在你家二楼[来]打电话!”

“……我是凶手 M。我已经杀了两个大孩子……现在[自]轮到你了。”

男人咧嘴一笑。稻田。

然而,出乎男人意料的是,保姆却很[i]淡定。

“……可惜,凶手M不是你……”

>

那个男人看到保姆手里拿着血淋淋的刀。

之后,当警察来的时候,他们在房子里发现了两个孩子和一个男人的尸体。

恐怖故事发布:恐怖恐怖无名氏


作者:怖話
原文:2階

ある家にベビーシッターがやってきた。

子供は二人、両親は用事のために出[a]掛けた。

出掛ける際に両親はベビーシッター[m]

「最近、殺人鬼Mというヤツが出没[k]している。用心して、何かあったら[.]すぐに警察を呼んでくれ。明日の朝[c]には戻る」

そう言って出ていった。

夕方になるまで何事もなく過ごして[n]いたが、一本の電話が入った。

「はい、もしもし?」

「………………」

「どちら様ですか?」

2楼

「………………」

気味が悪いのでベビーシッターは電[恐]話を切った。

しかし、また電話はかかってきた。[怖]

「もしもし?」

「…………………」

「もう!何なのよ!」

「……………………」

また切る。

しかし、またかかってくる。

「…もしもし?」

「…………あァ……」

「誰よアンタ!警察に連絡するから[鬼]ね!」

そう言って勢いよく切る。それでも[故]同じような電話がくるのでとうとう[事]警察に連絡した。

警察は次かかってきたら逆探知で居[文]場所を突き止めるとのこと。

ベビーシッターは安心して仕事に戻[章]った。

不思議と電話は来なくなり、夜にな[来]った。

ベビーシッターは子供達を二階のベ[自]ッドに寝かせ、一階に戻った。

するとまた電話がかかってきた。

「もしもし?」

「………………」

「またアンタね、警察に逆探知して[i]もらってるからすぐに居場所わかる[a]わよ?覚悟しなさい。」

「………………」

ガチャ。電話が切れた。

するとすぐに電話が来た。

「もしもし警察ですけど!!早く逃[m]げてください!!そいつはあなたの[k]家の二階からかけています!」

その直後、二階から血の付いた包丁[.]を持った男が降りてきた。

「……俺は殺人鬼Mだ。上の二人の[c]子供はすでに殺した。……次はお前[n]の番だ。」

男はニヤリと笑った。

しかし、男の予想とは裏腹にベビー[恐]シッターは冷静だった。

「……残念ながら。殺人鬼Mはあな[怖]たじゃないわ……」

男の目にはベビーシッターの手にあ[鬼]る血糊の包丁が映った。

その後、警察が来ると、その家には[故]子供二人と見るも無惨なオトコの死[事]体があった。

怖い話投稿:ホラーテラー 匿名さん  

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 406人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...