标题:《精神》
我因为喝酒错过了末班车,所以去亲[文]戚家寄宿。虽然很突然,但姑姑却很[章]高兴。
去年底,这个家的一个表弟去世了。[来]
我们看起来就像两个瓜,所以当他们[自]看到我时,他们可能会认为他们死去[i]的孩子回来了。
我已故的表弟有一个妹妹,是一名高[a]中生。她现在是我父亲那边唯一的表[m]弟。
她对我来说也像个妹妹。
我得到了我表弟的睡衣。
【阿姨说
“嗯。看来信之回来了……”
阿姨是这么说的。
“确实。”
我也这么回答。
半夜起来去洗手间。我昨晚喝得有点[k]多了。我的头有点疼。
那一刻,我感觉在昏暗的走廊里看到[.]了一个人。
伸之……?
虽然很惊讶,但是路过之后就想起来[c]了。
────那边挂着一面大镜子……
由于她穿着表弟的睡衣,所以给人一[n]种错觉,以为她的表弟也在场。
早上,当我把这件事告诉姨妈时,她[恐]说,
“哦,你说得很奇怪。那面镜子碎了[怖],我没有挂起来。”不再这样了。应[鬼]该是……?”
嗯?于是我走到了走廊上。
没有镜子……
这只是酒精给我带来的幻觉吗……?
或者他们真的是表兄弟......[故]?
或者说,破镜之灵出现了,映照了我[事]……
标题:《被诅咒的房间》
生活进入东京大学后第一次独自一[文]人。
我有点担心,因为我是一个独居的女[章]孩。
这就是为什么我想到了一些有趣的事[来]情。
我想到了迪士尼海洋。
然后,当我说“芝麻开门”的时候,[自]一股无形的力量从两侧拉住了我的双[i]腿……
Komusobana
有太多的事情,小渊优子想要忘记
在优子的记忆中,一张笑脸已经是很[a]久以前的事情了
总有一天,它会出现在外面电脑上有[m]无法发放的钱的记录。
优子抓住它,用电动工具把它吹走了[k]。
钻钻钻钻钻
钻钻钻钻
转、转、转、转
作者:いも
原文:虚無僧花(こむそうばな)
題名「霊」
飲んでて終電を逃し、親戚の家に泊[.]まりに行った。急なことだったけど[c]叔母は喜んでくれた。
この家のいとこが昨年の暮れに死ん[n]だ。
僕達は瓜二つくらいに似ていたから[恐]、僕の姿を見て、死んだ我が子が帰[怖]って来たように思えるのかもしれな[鬼]い。
死んだいとこには高校生の妹がいた[故]。父方のいとこは彼女だけになって[事]しまった。
彼女は僕にとっても妹みたいなもの[文]だ。
いとこの寝間着を出してもらった。[章]
叔母は、
「まあ。伸幸が帰って来たみたい…[来]…」
そう言った。
「確かに」
僕もそう答えた。
◆
夜中、トイレに起きた。昨夜、ちょ[自]っと飲み過ぎた。少し頭が痛い。
そのとき、薄暗い廊下で誰かを見た[i]ような気がした。
伸幸……?
驚きながらも、そのまま通り過ぎて[a]から思い出した。
──あそこには大きな鏡が掛けてあ[m]った……。
いとこの寝間着を着てるものだから[k]、そこにいとこが居たような錯覚を[.]起こしたのだ。
朝になって、そのことを叔母に話す[c]と、
「あら。おかしなことを言うのね。[n]あの鏡は粉々に割れちゃって、もう[恐]掛けてないはずだけど……?」
え? と思い、僕は廊下に出てみた。
鏡はなかった……。
あれは単純に、アルコールが僕に見[怖]せた幻……?
それとも、本当にいとこだったか…[鬼]…?
或いは、割れた鏡の霊が現れて、僕[故]を映していたのかも……
了
題名「呪われた部屋」
東京の大学に入って初めての独り暮[事]らし。
女の子の独り暮らしだから不安もあ[文]る。
だから楽しいことを考えた。
ディズニーシーのことが思い浮かん[章]だ。
それで「開けゴマ」と言ってみたら[来]、私の両足を左右から引っ張る見え[自]ない力が……
虚無僧花(こむそうばな)
忘れてしまって欲しいことが 小渕優子には多すぎる
優子の記憶の中には 笑い顔は遠い昔
いつの日にか 表には出せない金の記録が
パソコンにありました
そして優子は手に取った 電動工具でとばしてやるわ
ドリル ドリル ドリル ドリル ドリル
ドリル ドリル ドリル ドリル
まわって まわって まわって まわる
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
发表评论