首页 日本妖怪正文

Shiro ukari-白うかり(しろうかり)

iamk 日本妖怪 2024-03-26 13:00:01 88 0

Shiro ukari-白うかり(しろうかり) 日本妖怪

翻译:白色漂浮物

外观:Shiro ukari是一个幽灵般的灵魂,有[文]一条很长的尾巴。它是白色的,一双[章]大眼睛凝视着远方,仿佛陷入了沉思[来]。它漂浮在空中,漫无目的地徘徊。[自]

起源:Shiro ukari 出现在一些江户时代的卷轴画上,其[i]他地方没有。它是由一位艺术家发明[a]的,而不是根据民间传说记录的。除[m]了它的名字之外,没有任何关于它的[k]记载。关于它的一切,包括它的行为[.]和起源,都是未知且无法解释的。然[c]而,它的名字可能是其起源的线索。[n]

虽然 shiro ukari 的字面意思是“白色漂浮物”,但这两个词都带有许多细微差别,可以指代这种精神的真实本质。 Shiro不仅指白色,还指一种完全纯真的或天真的状态。许多妖怪中使用ao(蓝色)来指代新手或学徒,而shiro则可以指一种完全、绝对的天真状态。它有一个否定ve 的含义,类似于英语中的“傻瓜”或“乡巴佬”。江户的城市社会名流瞧不起居住在首都以外农村地区的“四郎”人。虽然没有具体说明,但这位妖怪脸上茫然的表情可能暗示着白的另一种含义。

Ukari 来自“浮动”一词,它有许多不同的含义。最字面的意思是从一个地方漂到另一个地方。还有心不在焉或与他人脱节的细微差别。游客在陌生的城市里感到格格不入,可以用这样的方式来形容“飘浮”。它也可以指欢乐,特别是与现实世界脱节的欢乐。这与浮世一词同源,指的是“漂浮的世界”——旧江户的都市追求享乐的生活方式。从精神意义上来说,这个词也可以指那些因某种原因而无法传递到下一个世界的灵魂。e 到他们罪孽的重重。他们漂浮着,但永远不会飞升,注定要在这个世界上出没。

也许“shiro ukari”是一个双关语,描述了粗鲁、天真的农村乡巴佬,江户城市人认为他们没有必要呆在他们的城市里。他们在京城的经历或许就像一个睁大眼睛的幽灵到处飘荡。也许是像江户时代的人类一样,追求生命无常的快乐的妖怪。又或许是某个无法升入来世的人的灵魂,他们被罪孽的重压所迫,在余生中漂浮、漫无目的地徘徊。

日本妖怪妖怪大全yokai
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 88人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...