邻居

iamk 日本恐怖故事 2024-04-01 00:00:02 311 0

这是我一个朋友经历的故事。当时,她住的公寓旁边住着一位名叫橘小姐的老妇人。

然而,有一天晚上。

当我的朋友放学回家时,她的公寓门[文]前挤满了人。

一看,只见救护车和警车开来,周围[章]一片骚动。

“这不是正常的事情。”

过了一会儿,母亲冲了进来,解释说[来]“隔壁邻居立花先生被杀了。” ”

我找到的人是橘先生的朋友,他在约[自]定的时间没有出现,我很担心,询问[i]他,结果发现他躺在房间里,被盖住[a]了。在血液中。显然他发现了。

没有任何迹象表明房间遭到破坏,警[m]方认为这很可能是一场恩怨或随机犯[k]罪。

亲朋好友似乎被迫在酒店住了一段时[.]间,但事件很快就得到了解决。

凶手已自首。

此外,罪魁祸首是橘女士的前夫,他[c]因为对橘女士拒绝复合感到愤怒,用[n]在厨房里找到的一把刀刺伤了她。

罪魁祸首被抓获,短暂地松了口气,[恐]但生活却没有那么容易恢复正常。

父母每天晚上都在争论要不要搬家,[怖]家里的气氛很糟糕,母亲变得歇斯底[鬼]里,半夜突然尖叫起来。

“毕竟是时候搬出去了。”

她说她父亲有一天晚上对她说了这句[故]话。

难怪。

精神压力一定很大,因为我的邻居经[事]常被刀刺伤。

我的朋友也很喜欢橘,但他说他的话[文]很容易被接受。

第二天。

当我的朋友回家时,她的母亲歇斯底[章]里地责骂她的妹妹,说:“她未经允[来]许就拿走了橘桑的东西!”Ta。

然而,妹妹却断然否认,并含泪向身[自]为妹妹的好友求助。

当我困惑的朋友询问更多细节时,这[i]是她姐姐告诉我的。

那一天当我的妹妹放学回家时,立花[a]同学走近了她。

当我惊讶地回头时,橘同学正从门口的缝隙中探出半张脸,无助地看着我。

邻居

“阿姨还活着!”

小妹妹没有多想就说出了这句话,橘[m]微笑着向她招了招手。

“小姐,这次给您添麻烦了,非常抱[k]歉。作为歉意,请您随身携带这个。[.]

说完之后,橘同学他向门缝里看了一[c]眼,伸出修长的手臂,递给妹妹一个[n]塑料袋,里面装着糖果和罐装果汁。[恐]

“虽然时间很短,但是很有趣。谢谢[怖]。希望大家都一切顺利。”

最后橘只说了句“再见” '然后悄悄地关上了门。是的。

小妹妹在午后阳光下的走廊里站了一[鬼]会儿,感到孤独和忧郁,直到她遇到[故]了刚买东西回家的妈妈,我们就是这[事]样。现在。 。

不过,她的母亲表示,她随后就敲了[文]橘家的大门,但没有人回应。

“这不是谎言!这是真的!”

即使从旁观者看来,我姐姐也不像在[章]撒谎。

几天后,我的朋友和家人搬出了他们[来]的公寓,但当最后全家人在橘桑的家[自]人面前握手时,鲜花放在了入口处看[i]起来像手,似乎在风中摇曳,仿佛在[a]颤抖。

────谈话到此结束。

然而,那天她遇到的人到底是谁,仍然是个谜。


作者:トワイライトタウン
原文:隣人

これは、私の友人が体験した話なんですけど、当時その友人が住んでいたアパートの隣に橘さんというお婆さんが一人で住んでいたそうなんです。

しかし、そんなある日の夕刻。

友人が学校から帰宅して来ると、自[m]宅アパート前に何やら人だかりがで[k]きている。

見れば救急車やパトカーなんかも来[.]ており、周囲は騒然としている。

「これはただ事ではないぞ」

しばらくすると母親が駆けつけて来[c]て「お隣の橘さんが殺された」と説[n]明しました。

見つけたのは橘さんのご友人で約束[恐]の時間になっても姿を現さなかった[怖]ため、心配して尋ねてみたところ、[鬼]室内で血だらけになって倒れていた[故]のを発見したそうです。

室内に荒らされた形跡はなく、恐ら[事]く怨恨か通り魔的な犯行だろうとい[文]うのが警察の見解でした。

友人たち家族はしばらくの間、ホテ[章]ル暮らしを余儀なくされたそうなん[来]ですが、それから間もなくして事件[自]はあっさりと解決に至ったそうです[i]

なんと犯人が出頭したのです。

しかも、その犯人は橘さんの元夫で[a]復縁を断られた腹いせに台所にあっ[m]た刃物でめった刺しにしたとのこと[k]でした。

犯人も捕まり、一応はほっとしたの[.]も束の間、そう簡単に元の生活が戻[c]るわけではありません。

両親は引越すかどうかで毎晩悩み、[n]ヒステリック気味になった母親が夜[恐]中に突然喚いたりと家の中の空気は[怖]最悪でした。

「やっぱり、もう引っ越そう」

ある晩、父親がそう口にしたと言い[鬼]ます。

無理もありません。

隣人が刃物で滅多刺しにされた訳で[故]すから、その精神的ストレスは凄ま[事]じいものだったに違いありません。[文]

友人も橘さんのことは大好きでした[章]が、その言葉はすんなりと受け入れ[来]られたと言います。

そして翌日。

友人が帰宅して来ると、母親がヒス[自]テリック気味に「この子ったら、橘[i]さんちのものを勝手に持ち出したの[a]よ!」と言って妹さんのことを叱り[m]つけていました。

しかし、妹さんの方はそれを断固否[k]定し、姉である友人に涙ながらに助[.]けを求めて来たそうです。

困惑した友人が更に詳しく事情を訊[c]ねると、妹さんはこんなことを話し[n]てくれたそうです。

その日、妹さんが学校から帰宅して[恐]来ると、橘さんちの前で声を掛けら[怖]れたそうです。

驚いて振り向くと、そこには玄関の[鬼]隙間から顔を半分だけ覗かせた橘さ[故]んがいて、こちらを力無くじっと眺[事]めていたそうです。

「おばちゃん生きてたんだ」

小さかった妹さんはあまり深く考え[文]ずにそう言うと、橘さんはにっこり[章]微笑みながら妹さんを手招きしたそ[来]うです。

「お嬢ちゃん、今回は色々とご迷惑[自]かけちゃってごめんなさいね。お詫[i]びに、これ持って行ってちょうだい[a]

そう言うと橘さんは扉の隙間から細[m]い腕を伸ばし、妹さんにお菓子や缶[k]ジュースの入ったビニール袋を手渡[.]したそうです。

「短い間だったけど楽しかったわ。[c]ありがとう。みんな元気でね」

橘さんは最後に「さよなら」とだけ[n]呟いて静かに扉を閉めたそうです。[恐]

妹さんはなんとなく淋しいような、[怖]物悲しいような気持ちでしばらく西[鬼]日の当たる廊下で立ち尽くしている[故]と、ちょうど買い物から帰宅して来[事]た母親と鉢合わせ、そして現在に至[文]る訳です。

しかし、母親はあの後すぐ橘さんち[章]の玄関をノックしたそうなんですが[来]、誰も出なかったと言います。

「嘘じゃないもん!本当だもん!」[自]

傍から見ても妹さんが嘘をついてる[i]ようには見えませんでした。

それから数日後、友人たち家族はア[a]パートを引越したそうなんですが、[m]最後に家族全員で橘さんちの前で手[k]を合わせていると玄関前に供えられ[.]た花がまるで手を振るかのように風[c]に揺られていたそうです。

────話しはこれでお終いです。[n]

ただ、あの日妹さんが会った人物が一体誰だったのか、あれは本当に橘さんだったのかは結局謎のままだと言います。

日本日文kowabana
声明

部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿

版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。

发表评论

评论列表(0人评论 , 311人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...