这是一个打工朋友的故事。
我还以为是编造的故事,结果竟然有[文]人和那个人根本没有关系,那我就想[章]这是不是全国性的故事
搜集情报?我也会发帖的意思。
打工的朋友有没有当地的魅力?这是[来]正确的。
他们以前叫他“Ose Staircase”
(小时候,他以为“Ose”是某人的姓哈哈)
半夜,我们手牵着手爬上了第37、[自]48、54层楼梯
唱着关于雨的歌,我们走到了楼梯的尽头
p>可以遇见那个人的故事你想见到。
有一些规则:
・跑步时不要松开手
・在爬完楼梯之前,要一直站在脚下[i]。不要移开视线
・除了唱歌以外不要说话或说话
・不要让人看到你在做这件事不要
・即使你成功了,也不要松手,直到[a]你完成并走下楼梯
。也许还有其他人。
如果一切顺利的话,爬楼梯的时候会[m]开始下雨
如果这时候你违反了上面的规则
> 好像不好事情发生了,而不仅仅是失败。
那个人的哥哥失误,从楼梯上摔下来[k],摔断了腿。
我很想自己试试,但是喜欢玄学的朋[.]友不多
一直没机会试,如果你在该地区,请尝试一下!
作者:八島テツ
原文:【おまじない?】逢瀬階段【都市伝説?】
バイト仲間の友人の話です。
作り話かなーと思ったらその人と全[c]く接点のない人も
あー昔そんな話あったよねって言っ[n]てたので
ひょっとすると全国的にもある話な[恐]のかな、と思い
情報収集?の意味でも投稿させてい[怖]ただきます。
バイト仲間の友人の地元に伝わるお[鬼]まじない?だそうです。
その人たちは「逢瀬階段」と呼んで[故]いたそうで
(子供の頃は「おおせ」て人の名字[事]と思ってたらしいw)
深夜0時、37段か48段か54段[文]の階段を二人で手を繋いで
雨にまつわる歌を歌いながら上ると[章]、階段を上りきったとこで
会いたい人に会える、という話。
いくつかルールがあって、
・実行中は繋いだ手を離してはいけ[来]ない
・階段を上りきるまで、自分の足元[自]に視線を向けよそ見してはいけない[i]
・歌以外に会話をしたり声を発して[a]はいけない
・実行している様子を人に見られて[m]はいけない
・もし成功しても、終わって階段を[k]下りるまで手を離してはいけない
といった感じでした。ひょっとした[.]ら他にもあったかも。
うまく行くと階段を上がっている最[c]中に小雨がぱらついてくるので
そうなった時点で↑のルールを破っ[n]てしまうと
失敗するだけではなくて悪いことが[恐]起こるらしいです。
その人のお兄ちゃんは失敗して階段[怖]から落ちて足の骨を折ったとか。
自分も実行してみたいのですが、少[鬼]ない友人にオカルト好きがいなくて[故]
なかなか試す機会がありませんw
もし条件に合う階段が近くにある人はぜひ試してみてください!
声明
部分内容涉及暴力、血腥、犯罪等,来自网络,请勿模仿
版权:内容只是个人喜好搜集,如有侵权请联系处理。
- 上一篇: 【都市传说】深夜过客【变种】
- 下一篇: 【和田君的家教,隔间】
发表评论